あたし、わかったルン!
映画『ティファニーで朝食を』でオードリー・ヘプバーンが歌っていた『Moon River』もだましに来ているのです。
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're going, I'm going your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waiting, round the bend
My Huckleberry Friend, Moon River, and me
解説の都合上、順番が入れ替わるのです。
Two drifters, off to see the world
は
Two drifters off to see the world
と解釈するのです。drift offで「眠りに落ちる」だから、ふたりが眠りに落ちて世界を見る、という意味なのです。
一般的には
Two drifters off to see the world
と解釈し、「世界を見にさすらうふたり」ですが、そうすると最終的に意味不明になるのです。
There's such a lot of world to see
だから次のこれは夢のことなのです。worldが単数なので「たくさん」、a lot of worldは「たくさんのたくさん」という意味なのです。
We're after the same rainbow's end, waiting, round the bend
夢だから覚めるのです。afterは、ふたりがいっしょにいた虹のふもとが夢とともに消えたという意味なのです。つまりそれぞれのベッドにいるわけなのです。そしてつぎの夢を待ち、round the bendなのです。これは「気が狂った」「年老いた」という意味の熟語なのです。夢から覚めてはつぎの夢を待っていたら、だんだんおかしくなって年も取ったという意味なのです。
一般的には
We're after the same rainbow's end, waiting 'round the bend
と解釈し、「ふたりは弧のまわりで待っている虹のおなじ端を探している」というどうにも意味不明なものになるのです。
My Huckleberry Friend, Moon River, and me
これはMy Huckleberry Friendとmeの間にMoon Riverが横たわっているというトポロジーの話なのです。
一般的には、My Huckleberry Friend=Moon Riverなのです。
上に戻って
I'm crossing you in style some day
you=My Huckleberry Friendなのです。子供時代の親友なのです。「ハックルベリー・フィンの冒険」からきているのです。プリキュアでいえばララちゃんなのです。in styleは「堂々と」なのですが、ここでは「夢でなく」という意味なのです。crossは「交叉する」から比喩的に「会う」なのです。
一般的には「いつかMoon Riverを堂々と渡る」という意味なのです。
Oh, dream maker, you heart breaker
dream makerは夢を作る人、つまり夢の中にでてくる人なのです。目が覚めて夢が消えていくときに心が疼くのがheart breakerなのです。どっちもララちゃんなのです。
一般的にはどうなってるのかわからないのです。Oh, dream makerはOld dream makerと発音がおなじなので、後者をとっているところも多いのです。
Wherever you're going, I'm going your way
「あなたの行くところなら、どこにでも追いかける」という意味なのです。これは一般的にもそうなのです。「あなたら死んだらわたしも追いかける」というニュアンスもあるのです。
先頭の
Moon river, wider than a mile
wider than a mileで「すごく広い」という意味だけど、2,3マイルでも10億マイルでもwider than a mileなのです。また、すごく遠くにあるかもしれないのです。
天の川はマイルより広いけど
いつか夢でなく会いに行く
覚めやらぬ夢、心疼かせる人
あなたの行くところなら、どこにでも追いかける
眠りに落ちるふたりが見る世界には
こんなにも不思議があふれている
ふたりの虹が消え、また夢を待ち、狂おしくも老いていく
プリキュアの友だち、天の川、反対側にわたし
きわめて明快、簡潔で曖昧さはないのです。超根暗なのです。いかにもプリキュアチームの好きそうな歌なのです。上の絵は映画からですが
ひかるは一話からしあわせそうに寝ているのです。いま思えば鼻ちょうちんはひかるの眠りに注目しろというメッセージなのです。
There's such a lot of world to see
のイメージは
これなのです。夢だとたしかにキテレツな冒険をするのです。というか、この映画やスタプリ全体が夢だともいえるのです。プリキュアを見ているおっさんは、会えなくなる前に大事な友だちに会っておきなさいというプリキュアチームのメッセージなのです。
一般的には意味がよくわからないままポジティブな歌だと思われているのです。でもそれは作者がだましのためにこさえたものなのです。